Szegedi Melinda: A szerelem ereje
A kiadó nyilatkozata
Jelen írás azt
kívánja elhitetni a nyájas olvasóval, hogy megtörtént események leírásán alapul.
Fűszerezi azt az elbeszélők sajátos stílusával, hogy ezáltal is jelezze: nem
fikcióval van dolgunk. Ezt könnyen cáfolható, mivel sokszor nem a korunkra
jellemző beszédmódot, lelki indíttatást és gondolatmenetet tükröz. Ha a leírtak
meg is történtek valahol és valamikor, ezek áthelyezése jelen társadalmi közegünkbe
felér rendünk és erkölcseink arculcsapásával. Leányaink nem azért vonulnak
zárdába, hogy ott valaki után epekedjenek, hanem hogy önként vállalt szűzies
ájtatossággal tisztítsák meg lelküket. A nemes kisasszonyok tisztelettel
várják, hogy szüleik sorsukat a legjobb belátásuk szerint igazgassák, és nem
tekintik a jegyességet valamiféle pajzán játéknak. Nehéz továbbá elképzelni valakit,
aki saját jószántából úgy lesz alanya egy tudományos kísérletnek, hogy közben a
kutató előtt felfedi titkos belső késztetéseit, sőt ezért még hitvány pénzt is elfogad.
További példákat is hozhatnánk a véleményünk alátámasztására, de inkább
átengedjük az olvasót a műnek (hiszen azért vásárolta meg, hogy elolvassa), de
közben tartsa szem előtt, hogy az pusztán a képzelet szüleménye.
Párizs, 1784
Antoinette levele Blanche-nak
Drága barátnőm!
Úgy aggódom érted, hiszen alig hallok felőled! Nem túl rideg a zárdaélet egy
ilyen törékeny teremtésnek? Tudom, nem panaszkodhatsz a reguláról, de tudd,
lélekben veled vagyok. Ne feledd, hogy én is elszenvedtem a zárdaélet szigorát.
Hogy kissé felvidítsalak, elmesélem, mi történt a héten. Képzeld, kicsi Jean el
akart jegyezni! Épp a parkban sétálgattunk, mikor hirtelen, a kezemet
megragadva féltérdre ereszkedett, így én – azt gondolván, hogy megbotlott –
azonnal fel is segítettem. Előadta, hogy csak epekedik utánam, és éjjelente a
Holdat bámulja, mert rám emlékezteti a tisztasága (meg hasonlók). Természetesen
nemet mondtam, de jól esett tapasztalnom, hogy a svájci fürdőkúra nem volt kidobott
pénz. Lassan két éve, hogy Claude a titkos jegyesem, de neki az a véleménye,
hogy amíg nem léptetik elő kapitánnyá, nem állhat Atyám elé. Ez a kínos
történet Jean-nal talán még a hasznomra is válhat, ha ezzel sikerül elérnem,
hogy Claude féltékeny legyen és egy kicsit összeszedje magát. Ahogy a költő
mondja: "Ki tudja azt, hogy mit hoz a jövő, kiből lesz férj és kiből szerető…" Hamarosan
majd többet is írok. Addig is adjon neked erőt, hogy ha önkéntes
száműzetésednek egyszer vége lesz, még jobban fogod becsülni az élet apró örömeit.
Antoinette
Blanche levele Antoinette-nek
Kedves Antonine!
Annyira megható, hogy gondolsz rám! Bizonyára jobb dolgod is van, mint velem
levelezni. Itt nem rossz nekem. Bár az élet kissé egyhangú, de nem eseménytelen:
a napunk teljesen be van osztva. Délután hatkor lefekvés, hogy hajnal kettőkor
ébresszenek. De hát ezeket te is épp olyan jól tudod, mint én. Képzeld, pénteken
kivittek minket a Sacre Coeur-be, a nagymisére, és a karzatról lenézve kit
láttak szemeim? Az én drága és egyetlen barátnőmet, aki úgy ragyogott ki a
tömegből, hogy nem lehetett nem észrevenni. Legszívesebben odaintettem volna
neked, de féltem, hogy az Anya megbüntet. Még fél év és engedélyezik a
látogatásokat. Könyörgöm, az első adandó alkalommal jöjj el hozzám! Úgy vágyom
már a harsány színekre és hangokra! Jean irányodban táplált érzelmeivel magam
is tisztában voltam, de nem feltételeztem róla, hogy elő mer hozakodni vele
(tekintve rangját és helyzetét): csak e miatt titkoltam előtted. Szegény fiú!
Mint a gaz, mely árok fenekén fogant, mégis a Nap felé törekszik. Kellemetlen
beszámolnom róla, de úgy tűnik, ellopták az olvasómat. Lefekvéskor mindig a
gyertyatartóra akasztom, és a cellámból is csak az istentiszteletekre viszem
ki. Kérlek, küldess be egyet, az árát a szüleim természetesen megtérítik! Isten
óvjon!
Blanche
Antoinette levele Claude-nak
Kedves Claude!
Remélem, levelem jó egészségben találja. Itt nagyon kellemes és meleg az idő,
sőt időnként talán túlságosan is. Bretagne milyen mostanában? Gondolom, a hűvös
tengeri szél ad némi enyhet. Képzelje, a barátnőm Blanche (tudja, akit egy
vacsorán mutattam be önnek) éppen zárdaéveit tölti. A bolond kis teremtés
szinte már szentnek képzeli magát. A nővérekkel járják Párizst, pénzt osztanak
a koldusoknak (holott ők is alamizsnaként kapták), mossák a lábaikat, kenegetik
a fekélyeiket és más hasonló ocsmányságok. A levelei lassan már olyanok, mintha
a zárdafőnöknő mondaná tollba. Egy kis tréfa jutott az eszembe, amelyhez a
segítségét kérem. Blanche elhagyta az olvasóját, és úgy tűnik, anélkül nem tud rendesen
imádkozni. Arra gondoltam, hogy ajándékozzuk meg a legragyogóbb darabbal,
melytől a nővérek elámulnak és átértékelik, amit a szegénység szeretetéről
tanítottak nekik. A választást önre bízom, de legyen minél hivalkodóbb. Bízom
benne, hogy láthatom a közeljövőben!
Antoinette
Claude levele Antoinette-nek
Drága Antoinette!
Pompás hírrel szolgálhatok! Őfelsége és családja befejezte tengerparti
pihenését, és kíséretükben a testőrséget is Párizsba vezényelték. Úgy
hallottam, hogy a jó öreg Merteuil márki fogadást ad, amely kiváló mulatságnak
ígérkezik, és ahová az ön becses családját is meghívták. Bennünket is ez a
szerencse ért, így lesz módunkban találkozni, mégsem kell a leleplezéstől
rettegve bujkálnunk valami kietlen helyen. Az óhajának megfelelően beszereztem
egy smaragdokkal kirakott, arany foglalatú olvasót. Az árát nem kell tudnia
(bár kis híján felaprítottam a kalmárt, akitől vettem), tekintse ezt előlegnek.
Szeretettel:
Claude
Antoinette levele Jean-nak
Kedves Jean!
A minap szerfelett ügyetlenül fogadtam az ön közeledését, és ez nagyon bánt
engem. Mi, kisasszonyok nem remekelünk az improvizációban, nekünk idő kell,
amíg akár csak a saját érzelmeinkkel tisztába jövünk. Én azt hiszem, az elmúlt
pár nap alatt többet tudtam meg magamról, mint korábban bármikor az évek során,
de adnia kell még egy kis időt nekem. Bízom benne, hogy a hétvégi fogadáson
lesz szerencsém látni önt. Belenézni a szemébe és közben belelátni a lelkébe,
hogy tudjam, komolyak-e a szándékai, vagy csak a pillanat heve ragadta el azon
a bizonyos délutánon. Azért is örülnék, ha egy úriembert tudhatnék a
közelemben, mert Claude, ki önnek iskolatársa volt, egyre merészebben és
pimaszabbul közeledik hozzám, amely akkor is rossz fényt vet rám, ha rendre
elutasítom. Ennél többet most nem mondhatok, a leírtak talán már így is
túlmennek a tisztesség határain.
Antoinette
Jean levele Antoinette-nek
Drága, egyetlen Antoinette!
Nem is sejtheti, hogy levelével micsoda örömet szerzett nekem! Az elmúlt
napokban étvágyam sem volt, és álom sem jött a szememre, annak okán, amit
mondott nekem. Most újra feltámad a remény, hogy egyszer talán megszeret. A
fogadásra korábban már hívott Maman, de én visszautasítottam, mert féltem, hogy
ha meglátom önt, nem tudom könnyeimet féken tartani. Majd üzenek neki, hogy már
meggyógyultam. Claude egy felfújt hólyag! Azt hiszi, azért, mert tiszt, neki
mindent szabad. Természetesen felajánlom lovagi védelmemet, sőt, ha ezen
túlmenően szükségét érzi, elégtételt is vehetek rajta. Csak egy szavába kerül
és kesztyűt dobok az arcába. De látja: itt tömjénezem magam, holott ön az,
akiről szívem parancsa szerint ódákat zengenék. Sőt, zengek is! Egy nagyszabású
művön dolgozom, melyet a partitúrán önnek ajánlok, persze csak álnéven, hogy ne
hozzam kellemetlen helyzetbe. Ha végeztem a komponálással, természetesen szerét
ejtem, hogy saját fülével hallhassa. Előre csak annyit, hogy a szonáta tétel
önt idézi, a harsonák versenyét pedig magamról mintáztam. Őszinte híve:
Jean
Claude levele Blanche-nak
Igen tisztelt
kisasszony!
Még a szent fogadalmát megelőzően megígértem, hogy rendszeresen tudósítom önt
hogylétem felől. E hó 10.-én Őfelsége kíséretében kilovagoltunk
fácánvadászatra. 5 társammal ügyeltünk, hogy a vadak (vagy a hajtók) ne
tehessenek kárt benne. Nem önkénteseket kerestek: kijelölték, hogy kiknek kell
menni és punktum. A málha súlya fejenként 20 font súlyú volt, nem számítva az 1
muskétát és a 9 kitüntetést, melyet ünnepek és nyilvános szereplések során
viselnünk kel. A vadászat 13 órán keresztül tartott és igen sikeres volt. Én és
az 5 társam pénzjutalomban és szabadságban részesültünk a jól végzett munkáért.
Bár jelezték, hogy a jövő héten mozgósításra kell számítanunk a keleti határon,
én a szabadnapokat kiveszem és punktum! Kiváló tisztelettel:
Claude Saint-Germain, Adjudant de Sa Majesté
Blanche levele Claude-ak
Kedves uram!
Nagyon megtisztelő, hogy eszébe jutottam és vette a fáradtságot beszámolni
izgalmas mindennapjairól! Az mi életünk ennél jóval egyszerűbb. Reggel 6 órakor
tartjuk az első Istentiszteletet, ilyenkor kötelezően 21 imádságot mondunk el.
A zárdában 25 novícia él (velem együtt), akiknek még sok mindent kell tanulniuk
az Anyától. A regulára nem panaszkodom, csak az 5 órai tea hiányzik, amelyre
még Mary kisasszony szoktatott rá kislány koromban. A cellámtól a kápolnáig 26 lépést
teszek meg minden nap, ennyi az összes testmozgás és punktum. Remélem,
mihamarabb hallok ön felől! Sincèrement:
Blanche de Bray
Jean levele Claude-nak
Tisztelt uram!
Fülembe jutott, hogy ön igen tolakodó módon közeledik egy bizonyos hölgyhöz.
Gyermekkori barátságunk okán ezt a levelet tekintse egy utolsó
figyelmeztetésnek! Emlékeztetni szeretném, hogy az iskolában voltam én is oly
sikeres vívó, mint ön, csak engem a művészet jobban érdekelt, mint a masírozás.
Ez azonban nem jelenti azt, hogy valami puhány lennék, aki nem bírja el a
kardot. Szívemből remélem, hogy erre nem lesz szükség, de ehhez önnek
változtatnia kell a lovagiatlan viselkedésén. Ha azt hallom, hogy ön továbbra
is zaklatja azt a bizonyos hölgyet – holott ő megvetéssel és undorral
viseltetik ön iránt – arról oly módon fog tudomást szerezni, hogy két segédem
felkeresi önt a párbaj részleteivel. Harcos üdvözlettel:
Jean
Claude levele Jean-nak
Jean, mon cher ami!
Nagyon jót mulattam a legutóbbi leveleden. Aztán újra és újra elolvasva arra
jutottam, hogy ez mégsem tréfa, hanem valami félreértés lehet. Ha legközelebb
pedagógiát kívánsz rajtam alkalmazni, kérlek, hogy a bűnömet ennél pontosabban
fogalmazd meg! Nem tudok rájönni, hogy mely viselkedésemet tartod
kifogásolhatónak, arra pedig végképp nem, hogy ki az a bizonyos hölgy. Kérlek
ne tekintsd hiúságnak, de ismerek jó pár hölgyet, ellenben egyikről sem
tételezném fel, hogy különösebben undorodna tőlem. Ha szándékom ellenére
megbántottam valamelyiküket vagy valamelyikük kapcsán téged, akkor fogadd
őszinte megbánásomat és bocsánatkérésemet. De más miatt is írni akartam. Lehet,
hogy rémeket látok, de a városokban, ahol megfordultunk, egyre növekvő
ellenszenvet tapasztalok az udvarral és a testőrséggel szemben. Talán már csak
egy kis idő és a nép az uralkodója ellen fordul. Ezt tartsd észben és tedd meg
a megfelelő előkészületeket arra az esetre, ha az országot sietve kellene
elhagynod. Ha pedig mégis elküldöd hozzám a segédeidet, majd az asztal alá itatom
őket.
Claude
Antoinette levele Blanche-nak
Drága Blanche!
Vasárnap Merteuil márki fogadásán voltunk. Szüleim oly izgatottak voltak, hogy még
a reggelijüket sem költötték el otthon. A megfelelő öltözet kiválasztása nem
volt egyszerű, mivel az előkelő vendégseregre és a játékokra egyaránt
tekintettel kellett lennünk, így végül több ládányi ruhát csomagoltunk. A márki
birtoka Párizstól mintegy három ligányira terül el. A hosszúnak éppen nem
mondható út során – bárhogy is legyeztem magam – csuromvizes lettem a hőségtől.
A kastély előtt vagy tucatnyi hintó várakozott, de így is mindegyikünkre jutott
négy-öt garçon, akik felvitték a csomagokat. Kaptunk egy lakosztályt, hogy
rendbe szedjük magunkat (Marine-t is magunkkal vittük, hogy gyorsabban menjen az
öltözködés). Lementünk a parkba, ahol a szökőkutak mellett helyezték el az
asztalokat és a pamlagokat, szabálytalan, ám mégis ízléses módon. Miután a
főherceg megérkezett (természetesen utolsóként), asztalhoz ültünk és szinte egy
teljes állatkertet elfogyasztottunk. Páran tüstént belevetették magukat a
viadalokba, mi ellenben megtekintettünk egy Egyiptomból származó szarkofágot,
amelyet négy szerecsen hozott elő. Ezt követően egy königsbergi professzort
mutattak be a társaságnak, aki – a néhai Isaac Newton követőjeként – egzakt
módon kívánta megmérni a szerelem erejét. Párokat toborzott, kik fejenként egy
Lajos-aranyért hajlandóak "áldozatot hozni a Tudomány oltárán". Claude-dal
magunk is jelentkeztünk, pusztán a tréfa kedvéért. A professzor egy felfújt
marhabendőt helyezett közénk, amelyből rovátkolt, higannyal töltött üvegcső
állt ki: ez mutatta azt az erőt, mellyel egymás felé törekszünk. Claude rendre
fellökött, így hátamat egy fának támasztottam, ezért a professzor a mért
értéket megszorozta kettővel. Később bőrmellényekbe bújtattak, melyeket kötelek
és csigák által homokzsák húzott hátrafelé (ettől néhány gracilisabb lovag fel
is röppent a levegőbe). A hölgyek felé törekvő, vicsorgó, szuszogó, nyálukat
fröcskölő urak látványa nem volt különösebben felemelő. Azt hiszem, ők ezt
valamiféle romantikától független erőpróbának tekintették. De a professzor nem adta
fel: szemünkre fekete bársonykendőt kötött, fülünkbe méhviaszt dugott, majd – hogy
elnyomja a testekből áradó illatokat – szalmiákot permetezett közénk (amelytől először
elájultam, majd rögtön magamhoz is tértem). Hogy ellenpróbát tegyen, kisorsolt idegen
párokat is, így kerültem össze kicsi Jean-nal. Az eredmény jóval markánsabb
volt, mint Claude esetében. A professzor teljesen összezavarodott, de a márki ezen
a ponton megsajnált minket és leállította az egészet. Mulatságos, nem gondolod?
Antoinette
Claude levele Blanche-nak
Drága, egyetlen Blanchette!
Remélem megbocsátja, hogy ily fondorlatos úton juttattom el önnek e levelet, és
nem rejtjelezem a szokásos módon: most egyszerűen nincs idő a nővérek
hosszadalmas cenzúrájára. Pierre barát biztosított róla, hogy a bazilika kapujánál,
a mise előtti tömegben valamiképp drága kezei közé juttatja. Ha ezt olvassa,
akkor sikerrel járt. Ha valaki máshoz került ezt a levél, az Égre kérem, hogy
tüstént égesse el! Szerelmem, legyen ma éjfélkor az Invalidusoknál, ahol egy
lefüggönyözött hintó várja majd, amellyel Bretagne felé szökünk. A kapusnak
adja át a rubin olvasót, amelyet Antoinette-től kapott. Ez nem valamiféle
titkos jel, pusztán fizetség a hallgatásáért. Nem állhat közénk sem a zárda,
sem a szülei szigorúsága! Ha az Úr velünk, ki ellenünk?
Claude
Postscriptum: A "Jézus menyasszonya" dolgot ne vegye szó szerint, az csak
metafora.
Blanche levele Antoinette-nek
Drága Antonine!
Mikor ezt a levelemet megkapod, én már úton leszek, de nem írhatom meg, hogy
hová. Tudom, úgy érzed majd, hogy elárultalak, de tudd, hogy Claude iránt
érzett szerelmem nem újkeletű, épp e miatt vonultam vissza a világi élettől.
Akkor még azt képzeltem, hogy ti egymásnak vagytok teremtve. A bujkálás,
titkolózás, lopott pillanatok: megannyi romantikus fűszer, amely a külső
szemlélőt sem hagyja hidegen. Ó, hányszor képzeltem magam a helyedbe! Azt mondják, hogy különböző emberek érzelmeit
lehetetlen összemérni egymással, de – hála az Égnek és a professzornak – tudományosan
is igazolva látom, hogy Jean lesz számodra az igazi. Őrizz meg jó
emlékezetedben!
Blanche
Antoinette levele Jean-nak
Jean, mon cher!
Rengeteg vívódás és sok áttöprengett éjszaka után úgy döntöttem, hogy mégis a
szívemre hallgatok. Az vesse rám az első követ, ki sosem volt még szerelmes. Szépen
kérem, jelentse be magát hozzánk a jövő héten, és ha a déjeuner után, ismét
sétálunk egyet a parkban, esetleg újra feltehetné nekem azt a kérdést, melyet a
korábbi alkalommal nem volt szerencsém pontosan megérteni.
Antoinette
Epilógus
Mélyen tisztelt
olvasóim!
A fenti leveleket titkos, ám szavahihető forrásoktól szereztem be. Beléjük
semmit nem toldottam, habár néhány érdektelen részt – mely nem méltó az önök
becses figyelmére – kihúztam belőlük. A neveket természetesen megváltoztattam,
hogy az érintettek és családjaik becsülete ne csorbulhasson. Tanulságként –
amennyiben a való életnek egyáltalán lehetnek tanulságai – csak annyit kívánok
megjegyezni, hogy a mi Urunk figyel ránk, meghallja könyörgéseinket, ismeri
lelkünk rezdüléseit, de úgy intézi, hogy egyikőnk se állíthassa: ő a saját
sorsának kovácsa.
A szerző